
英文的十二生肖
英语中,当谈个人降生的属相时,表述为“what animal sign were you born under ?你属相哪些?i was born in the year of the rat. / mine is the rat.我属相鼠。”
汉语中,人们往往以十二生肖中的小动物来比喻人,即把不同(性情、特征、习性等)的人比作小动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的小动物喻人,其所表述的意思不尽相同。从下面的十二生肖英文翻译中就能看出各种属相在英语中表述的实际意义。
rat charm, 子鼠
ox patient, 丑牛
tiger sensitive, 寅虎
rabbit articulate, 卯兔
dragon healthy, 辰龙
snake deep, 巳蛇
horse popular, 午马
goat elegant, 未羊
monkey clever, 申猴
rooster deep thinkers, 酉鸡
dog loyalty, 戌狗
pig chivalrous. 亥猪